New Activity
Play Quiz
1. 
En castellano medieval se utilizaban los pronombres «tú » y «vos», ya empleados en latín. ¿Qué los diferenciaba en cuanto al uso?
A.
Uno se usa en un ámbito más familiar y el otro en un ámbito cortés o reverencial
B.
No había diferencias entre ambos pronombres. «Tú» y «vos» se utilizaban en los mismos contextos, indistintamente.
C.
En la Edad Media aún no se hablaba castellano.
D.
En la Edad Media ya se hablaba castellano, pero los hablantes no utilizaban ni «tú» ni «vos».
2. 
A partir del siglo XVI, aparece una alternativa al pronombre «vos»: «usted». ¿Por qué en el siglo XVI perdemos el pronombre «vos» y lo sustituye «usted»?
A.
Porque «vos» era muy difícil de pronunciar.
B.
Porque «vos »se usó tanto que se acabó extendiendo incluso a ámbitos familiares y se depreció.
C.
Porque «vos» era demasiado formal y los hablantes se sentían incómodos al emplearlo.
3. 
Las abreviaturas, en la escritura, nos ayudan a acortar las palabras. ¿Cómo se abrevia el pronombre personal «usted»?
A.
Ustd.
B.
Vstd.
C.
Vd.
D.
Ud.
4. 
En América hay tres maneras de dirigirse a la 2.ª persona del singular. ¿Cuáles son?
A.
«Tú», «yo» y «usted».
B.
«Tú», «ellos», «usted» y «vosotros».
C.
«Tú», «vos» y «usted».
5. 
¿En qué contextos emplea un americano «usted», «tú » y «vos»?
A.
«Usted» y «tú», cierta familiaridad; y «vos», cortesía.
B.
«Usted», cortesía; «tú», cierta familiaridad, y «vos», completa intimidad.
6. 
¿Qué sucede en Andalucía Occidental, Canarias y América respecto al uso del pronombre personal «vosotros»?
A.
Hay una parte importante de la comunidad andaluza que no emplea (o directamente desconoce) el pronombre «vosotros». Es un fenómeno que también se observa en América y en Canarias.
B.
Tanto los hablantes americanos como los andaluces en su totalidad emplean el pronombre personal «vosotros».
C.
Catalanes, gallegos y andaluces nunca emplean el pronombre personal «vosotros».
7. 
Lola Pons opina que es positivo que haya cambios lingüísticos.
A.
Lola Pons es muy conservadora y opina que la lengua se deteriora mediante los cambios lingüísticos.
B.
Lola Pons se muestra indiferente respecto a los cambios lingüísticos.
C.
Lola Pons opina que el cambio lingüístico es algo positivo, ya que es un indicio de que la lengua está viva.