New Activity
Play Matching Game
1. Tipos de bilingüismo
2. CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA DE INMERSIÓN
3. CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA DE SUBMERSIÓN

El profesorado da por supuesto que la comunicación se establece con la utilización casi exclusiva o sobre todo del lenguaje, cuando en realidad el niño puede tener dificultades para descodificarlo adecuadamente.

El profesorado parte de la idea de que el niño/a conoce la lengua vehicular de la escuela y aborda el aprendizaje desde una perspectiva comunicativa en la que se negocian los contenidos en la interacción niño-adulto.

El profesorado es bilingüe, lo que permite que la comunicación no quede interrumpida aun cuando el niño empleen su L1.

Bilingüismo dominante (Tiene la misma capacidad que los monolingües en una de las dos lenguas)

Todas las iniciativas del enseñante se dirigen a desarrollar un amplio abanico de actividades comunicativas, encaminadas a la comprensión del lenguaje y al aprendizaje de una lengua.

Todo el alumnado comienza con un conocimiento homogéneo, o sin ninguno, de la lengua escolar.

Bilingüismo aditivo

No se considera una dato relevante, para la organización del proceso educativo, la L1 del alumnado y puede darse la circunstancia de que conviva en el mismo grupo alumnado cuya L1 es la escolar y niños para los que la lengua escolar es su L2.

No existe un apoyo específico a los desarrollos lingüísticos particulares.

No se impone el uso de la L2 al alumnado, sino que se busca generar el deseo de utilizarla para comunicarse.

El profesorado tiende a generalizar la situación de los escolares que ya conocen la lengua y que pueden seguir con normalidad el curso de las tareas escolares basándose en explicaciones verbales o tiende a asumir que el contacto social del resto (para los que la escolar es su L2) con los escolares para los que la lengua escolar y familiar son la misma, suple rápidamente, el déficit en la L2 de algunos de ellos.

Semilingüismo (Nivel bajo en ambas lenguas, no es comparable al nivel de los monolingües en cada lengua

Según la hipótesis de la "interdependencia lingüística", los escolares de minorías lingüísticas incorporados a estos programas, pueden no desarrollar habilidades lingüísticas ni en su propia lengua, ni en la segunda, quedando abocados a un semilingüismo que puede tener influencias negativas en su desarrollo cognitivo y personal.