Sus estructuras son poco estereotipadas.
No es redundante ni repetitivo.
Ausencia de frases inacabadas, anacolutos...
Tendencia a usar estructuras sintácticas simples.
Uso de estructuras complejas y desarrolladas.
Tiene una estructura abierta, dada la interacción de emisor y receptor.
Alta frecuencia de referencias endofóricas.
Empleo de expresiones poco formales: relativo simple "que", perífrasis de futuro "voy a ir"...
Es metódico y estructurado, contiene información relevante.
Empleo de digresiones, cambios de tema, repeticiones, datos irrelevantes, etc.
Tendencia a mostrar variedades lingüísticas tanto de emisor como de receptor (lugar de origen, edad, sexo, nivel de educación, profesión...).
Alta frecuencia de anacolutos y frases inacabadas.
Tiene una estructura cerrada, respondiendo a un esquema previamente planificado.
El contexto extralingüístico es poco importante. El mensaje emitido es autónomo del contexto.
Alta frecuencia de referencias exofóricas: referidas al contexto, situación, deixis temporales y espaciales.
Posee unas estructuras estereotipadas.
Tiende a neutralizar las variedades lingüísticas.
El contexto extralingüístico posee un papel muy importante. El intercambio oral se apoya en él: códigos no verbales, deixis.
Empleo de expresiones formales: relativo compuesto "el cual", futuro imperfecto "iré"...
Es redundante.